不负责评测之青箱试玩版
今天带来的评测游戏是《青箱》
这是他们制作组和技术/引擎介绍(码力强大)https://cowlevel.net/article/2067725
https://bbs.pku.edu.cn/v2/post-read.php?bid=49&threadid=17298664
其实我很早就玩过这款游戏了,写了点草稿一直压着,想着到时有空就整理一下发出来,结果一直拖到了今天……咳咳,原本想着制作组看到了可能会对他们有所帮助,现在都过了这么久,或许都做完了(讲真,评测demo或许更有意思,起码有种成品的期待,成品评测/建议再好也没啥用,有些东西很难再改了;当然啦,可以留到下一款作品,假如制作组还没凉的话)。大家就随便看看吧,至于看似狠批的文本部分,也请各位客官自行判断(权当练手),我只是个尚未写出一部作品的菜鸟连作家都不是(反正国g剧本被诟病也不是一天两天的事了2333)。
简评
1.我最讨厌对白出现一句,然后主角解释三四五六七八句,烦不烦啊……
2.心理活动也如此,絮絮叨叨个不完,不是说不能自言自语,总得有个度啊!
3.配音不像,老板和前辈,都太温柔了;老板太温吞,不够凶,没有县城老板的傲慢和安逸,听起来倒像大城市里的公司经理;而前辈也没有那种玩弄羞涩男主的成熟范(当然一部分是台词的问题),起码要稍微变个脸,撒个娇,让主角心有不快却又无可奈何嘛!
4.美术瞩目,是水粉风格吗?反正挺好看,很新鲜,跟一般日式画风不一样,又很有时代感觉,我个人是挺喜欢的(不过便利店那个太新了,那个时代的店铺应该没有那么漂亮)。
5.文笔有待提高
6.UI设计牛逼;很贴切主题,不过可能是demo的原因,有些地方还略显粗糙
(好像设计师不喜欢用分界线……所以看上去稍微有点乱,信息太多了)
(一般存档页面是左栏位,右信息;这里反过来了,不过习惯了也还好;只是这里对得太齐了,给人感觉有些死板,可能制作组就是这个用意吧!)
7.音乐不错(虽然我不懂音乐),闹市声很有感觉(主要是听到了亲切的粤语哈哈)
8.演出高水平,很少见有制作组专程为做视觉小说而研发引擎的,证明码力不凡(想想都让人心羡不已),体现在演出上就是有很多惊艳或者在一般引擎上很少见或很难做出的效果,大家可以亲自去体验一下~
美术上也很有想法,下面这个画面我觉得还蛮意识流的,竟然让我想起最近发售的《self 自己》,可能形式上有一点点像吧。
重视开头
开头,决定了故事的调子,故事的声音,甚至可以说,开头决定一切(我承认这一点确实有夸大的嫌疑),想一想卡夫卡《变形记》的第一句话,你大概就能知道他讲了一个什么样的故事,《情人》也是如此。听说马尔克斯为了构思那一句开头,就构思了十五年。而这里的开头……
1.第一句竟然是“坐在车厢里的人总喜欢向外眺望,眺望的理由多种多样……”,这像一部作品的开头!?
2.排比啰嗦,“因为”“或许”“有些人”混在一起都不像一个排比句了,读起来也拗口
3.用词不当,“破坏欲”用错了(跳车可不是砸车),更准的是“逃跑欲”之类的;
我来练个手,因为实在不吐不快……(有时候,找茬比单纯享受国g好玩多了嘿嘿)
火车隆隆,窗外飞雪漫漫。 眺望,车厢里的人总爱如此—— 无聊、晕车、赏景、或只是单纯的一瞥。 这代表人们被压抑的冲动。 冲动?什么冲动? 压抑?压抑什么? 跳车! 坐在起点和终点都已注定的列车上 就有一股不可言喻的冲动—— 跳出车窗!哪怕外面是无边无际的黑。 人,会走向混乱。 因此,才有了绳索。 绑住人们心中的饿狼 披上羊皮,就像他们一样,从此活在羊群的世界里/生活在羊群之中。
文本之殇
1.便利店被老板骂
有点小bug,主角说在门口因为装货卸货的事被老板骂,后来老板走了才推开门;如果真的装货卸货,门口就不会关着;而且老板的台词也不像因为装货卸货而出气,靠主角心理补充难免有些牵强,还不如老板嫌主角上架货物慢吞吞的而训他一顿,会更真实一点。
何况我怀疑剧本还没被老板骂过,一般打工仔被骂的时候可不会那么优哉游哉想七想八外加介绍老板和自己背景,他只会有两个想法“不想干”“为了钱,不得不干”,混合在一起就是
“谭延!磨叽点什么!还不搞快点,再不快点我们店就要倒闭了,让对面看我们笑话!” “草你妈的,不就一个下岗老师嘛,神气什么,怪不得老婆孩子都跑了,活该!要不是为了那几个臭钱,老子才不干呢,还叫你先生,呸!” “连这点小事都做不好,现在的年轻人啊……想当年我负起责任养家糊口……”,“好一个负责任,为你做牛做马是吧!呵。”
上面只是举个例子,其实可以写得更好。差点忘了,骂人讲究的是气势,一句与一句隔得太远就不像在骂人了,所以这点也要注意,要么像机关枪,要么像大炮。
2.难得有个女的出场,主角还啰里啰嗦介绍一大堆,烦不烦啊……其实这也反映了国g剧本的通病,不会用对白和事件自然地介绍背景和人物,所以只好靠心理活动介绍,“我是谁,来自哪里,今年多少岁……”“她是小红,算是我的青梅竹马,有点黏人,成绩比我好多了,这一点实在是太可恶……”,所以每有新人物或新场景出现时,主角一定会化身“导游”,带你领略游戏风情。
3.雪花玻璃球这个意象不是说不好,出现频繁一点也不是不能理解,扣题嘛,但有些地方出现得太突兀了,好像主角每个场景都要提起一两遍,不提不舒服,不至于吧……K也不是没事有事就提城堡啊!我能理解创作者想传达“束缚”的用意,但手法可以再高明一点。
4.一些句子写得不好
什么叫“失去功能”?直接叫“看不了”不好吗?还有,中文不喜欢用“一个”“一种”等量词,这属于汉语欧化,有时候要避免,因为这看起来很啰嗦,你把量词删掉丝毫不影响理解“看不了的电视只是铁盒子罢了”,“可笑的是,就这铁盒子还让人深深沉迷”。
“联系”用错了,应该是“发展”“可能”,你已经和她有同事关系了。
这是汉语欧化的一种,喜欢用”的”,这句是动词主谓结构,“人无法进入”,却接上一个“是……的”结构,直接一点“人,无法进入雪花玻璃球的世界。”就可以了。
“正在拯救世界”就可以了
“他之前确实在学校当老师”,甚至把“学校”拿掉,因为老师必定在学校,“他之前确实是一名老师”
拗口啊,啰嗦啊,“正因为如此”“里面”“的行为”,“正因如此,稚气未脱的我才更加疯狂地想要操纵里面的玩具小人。”其实还是有点啰嗦,因为“更加疯狂”和“想要操纵”有点词不达意,“正因如此,年幼的我才更想疯狂玩弄玻璃球里的玩具小人。”其实还可以更好,暂时先到这里吧。
这里意象弄错了,“金丝笼”可不在农村,“竹笼子”或“土路子”之类的也许更贴切;“折断了翅膀”也写错了,应该是“被折断翅膀”;“一切都像是被封存在了雪花玻璃球中”,读来都觉得拗口,也没必要用“了”,“(一切)就像被封存在/塞进雪花玻璃球里。”;多提一句,整部作品里面关联词都用得稍微有点多个人觉得,所以剧本有时看起来有点论文式的闷。其实汉语里面不喜欢用太多关联词,因为意思已经隐含了逻辑关系了,“清风徐来,水波不兴”,这可以是转折、也可以是并置,写出来就没味了。
5.有些句子可以写得更好
“端盘子,搞清洁,招呼客人……饭馆、酒店、美容院我都干过,凡是大爷享受过的服务,我都提供过。”其实可以写得更好,若是写出那种辛酸又带点自嘲或自怜的感觉就最好了。
客人当你是条狗,领班当你是头牛,同事就拿你当(阶级)敌人,最可靠的反倒是抓在手里那少得可怜的薪水,至少mao爷爷可不会背叛你或者在背后捅你一刀。
上楼梯时,我瞥了一眼信箱——空的/空空如也。
我来这座城市三年了,三年,没有朋友,更没有恋人(,甚至连条记得我的狗都没有)。
倒是房东有几分情义,每月定时上来催交房租——免得我跑路或是家中暴毙。
更让我看呆的,是只身站在房中央的少女—— 她有着明媚的脸颊和带着几分稚气的眼睛。 充满东方美的姣好面容,精雕细琢的纤弱身躯,朴素的连衣裙。 她是(毋容置疑的)公主—— 海域是她的领土,废墟是她的城堡。 这是她的王国。 而她似乎并不意外我的到来,早早就为我准备好天籁之音,等待着我(的拜见)。
看到“这片海域是她的领土,这座废墟是她的城堡”,我突然想起王小波在《我的师承》里的一段话,所以我才把“这片”和“这座”拿掉。我也没说自己这样改一定更好,大家可以自己判断哪一种更好一点。
小时候,有一次我哥哥给我念过查良铮先生译的《青铜骑士》: 我爱你,彼得兴建的大城, 我爱你严肃整齐的面容, 涅瓦河的水流多么庄严, 大理石铺在它的两岸…… 他还告诉我说,这是雍容华贵的英雄体诗,是最好的文字。相比之下,另一位先生译的《青铜骑士》就不够好: 我爱你彼得的营造 我爱你庄严的外貌…… 现在我明白,后一位先生准是东北人,他的译诗带有二人转的调子,和查先生的译诗相比,高下立判。那一年我十五岁,就懂得了什么样的文字才能叫做好。
6.突然哲学的思考,你喜欢吗?“人的身体无法完全屈从于理性,这或许正是人性的所在”,我知道有些玩家或创作者偏爱带有哲学性的思考的剧本,但现在不知道为什么我有点讨厌聊着聊着或想着想着就上升到哲学层面(虽然我自己写的时候也难免如此),不知这是我个人问题还是有些文本实在过渡不自然,所以才有那种突兀感?
假如是我,我会改成“我知道母亲的安排是正确的,再正确不过,但我(就是)不喜欢。人无法完全屈从理性,也许这就是人性吧。”
大家见仁见智,自己判断吧。
7.当然也有些地方写得不错,像这些
最后
以上都是一些我依个人兴趣挑选的例子或感想,如果大家真的感兴趣的话,不妨去试玩这款作品,支持一下仍在大学的制作组(年少有为啊),祝他们成功,希望成作会给玩家和国g一个惊喜吧!