i18n
啥是 i18n?这应该又是一个程序员的智慧。我们经常在某些软件里面会看到 i18n
目录,它代表的就是应用程序本地化代码的目录。那为什么有个这么奇怪的名字呢?因为 Internationalization
作为目录名字来说,实在是太长了啊啊啊啊啊啊……于是,中间的 18
个字母被省略掉,就成了i18n
。
是了,所以我们今天说的是本地化的问题。大家知道,本地化向来是个必不可少的工序,尤其是对游戏,本地化意味着面向更加广阔的市场。软件开发当然也一样。今天要说的这个网站其实是主要针对软件开发的,这也是为什么标题说“可能会越来越有用”。
i18ns 网站
我们先来试一下:打开网站 https://i18ns.com,会发现这是一个搜索引擎,我们可以在搜索框里面输入想要翻译的内容看看,比如 Go back to main menu:
你会发现,出来了一堆结果,而且能够看出,这些结果来自不同的包。
让我们打开一个瞧瞧:
你要的翻译结果就出现了。
原理
您可能已经看明白了,其实这并不是一个翻译引擎,这是网站的开发者从不同的应用程序中提取除了大量的(据称超过一千万条)本地化数据,然后根据你的需要在这些数据中进行搜索。显然,如果这些应用的来源都是可靠大公司的话,翻译的准确度应该是相当高的,因为他们都会找专业公司来完成本地化工作。
那么从开发者角度来说,如果您开发的是一款应用,那么如果您的应用不是很特别的话,可能您所需要的翻译基本上不会跑出这千万级别翻译的范畴。这可省了很多事。
网站提供一种“Report”模式,可以看到不同来源对同一文本的翻译,比如“Sound On
”:
可以看到,不同的应用中翻译还是多少有一些差别。这有可能跟应用的上下文或者使用情境有关,但是总体问题不大。
可能慢慢会有用
目前这个系统对应用软件本地化来说,还是挺有用的。但是对开发游戏来说,可能就没什么用了。虽然数据库中也有游戏的本地化内容,可是由于游戏的叙事性和每款游戏的独特背景,这个系统显然是不够的。
但是,它的出现是个新鲜事,而且,如果有人大量的收录游戏的本地化内容进去的话,可能一个简单的游戏所需的所有翻译也能够都找得到。说不定,以后真的会出现一个能满足基本需求的类似的翻译工具。
总之,这是好久不见的一个有趣的想法,有着与众不同的思路,独辟蹊径。
而且,这个网站是中国人开发的哦,域名管辖在浙江,创始人是一位姓张的先生。干得不错!
接下来我们可以看看它会怎样继续发展下去。
i18ns.com
访问题图来自 elements 订阅
真是富有创意的想法,拜一个
想法挺好,可很多内容都是有版权的吧。用于教学科研可以,借此盈利的话是侵权的吧。
感谢提醒,网站存了先,之前做本地化都靠Google翻译也是疲惫。。
好东西
indienova得常看,冷不防就有错过了会后悔的内容出来
很有用
不会是谜之声开发的吧
收藏
最近由 YCZM 修改于:2019-06-25 09:19:43